武士の日本語を英語にすると? 人物を評する言葉編
ゆっちーです。
前回の記事はコチラ
今回の記事は、武士が人物を評する言葉を英訳します!
人物を評する言葉
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
- 利者
幅を利かせている人
make one's influence felt a person
- 上々吉
「この上にない」芸の見事さ
great good luck
- 出来物
立派な人物
respectable person
fine person
「慢心」転じて「自信過剰」
bluff
- 外柔内剛
外はソフトだが中身は強い
gentle in appearance,but sturdy in spirit
- 悲憤慷慨
天下国家へのやたらなボヤキ
indignant lamentation over the evils of the times
- 文弱の都
教養はあるが武術はからきし
attraction to books or learining at city
- 酒々落々
さっぱりと浮世離れした人
free and easy,frank
- 髪に霜を置く
白髪が混じりはじめた頃
hair is beginning to show white streaks
- 瘧が落ちたよう
熱中から急に冷めた
like to cure oneself of ague
- 圭角が多い
いうことなすことカドが立つ
that sounds harsh
犬のようにシニカル
the Cynics
- 金箔つき
正真正銘のホンモノ
the real McCoy
- 辺幅を飾らず
うわべを飾らない
not keep up apperances
- 娑婆塞げ
世の邪魔になる役立たず
to occupy a place in the world
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
以上人物を評する言葉を英訳しました!
次回は武士の日本語が最後になります!
内容は、酒と色を語る言葉です!
最後までお読みいただきありがとうございました!
価格:712円 |